第492章 (第1/2页)
妈妈真的只对她撒了这些谎吗?还有多少关于她们家族的过去历史是谎言?妈妈到底是谁?她自己又到底是谁的女儿和后裔? 乔琳的脑子简直乱成一团。 就在这时,乔琳的思绪被急促的门铃声打断了。管家去开了门,罗德像是旋风一样冲了进来。 心情非常不好的乔琳皱起了眉,“你在搞什么?” “乔!我需要帮助!”罗德脸上满是惊慌,看起来就像是刚刚闯了什么大祸。 乔琳按捺住心里的不安,追问道:“怎么了?” “她怀孕了!” “什么?” -------------------- 夜莺故事出现在第100章 。今晚5点有个附篇加更。 第178章 附篇《纽约客》(1996年) ========================================== 《专访|“我总是在逃跑”:对冒险说“是”的乔琳·阿普尔比》 《纽约客》1996年5月13日 当我看到乔琳·阿普尔比的时候,这位23岁的艺术家正痴迷于玩弄文字——她只顾着低头观察她面前摆放着的木质字母盘。她在上面拼出了“life is pain”(生活即痛苦),随即又在后面添加了几个新的字母“au chocolat”,让那句沉郁至极的宣言变成了一句可爱的描述“life is pain au chocolat”,用法语来看,它是在说“生活是巧克力面包”。 她显然很得意于自己的巧思,像个恶作剧成功后的孩子似的笑了起来。她毫不在意地把她那头让她常常被比作丽塔·海华丝的红发随意披散在身后,穿着披头士主题的宽大白色t恤和一条宽松的米色棉麻阔腿裤,光着脚以一种非常危险的姿势趴在她的胡桃色摇椅上。 “别掉下来!”她的男友诺埃尔·盖勒格以一种非常无奈的语气打断了我的潜伏观察。这位绿洲乐队的吉他手和词曲作者曾经写了一首基于这把摇椅的歌,现在却只顾着关心椅子上的女人不要从她自己的杂技姿势中受伤。他以非常英国人的风格端来了款待我的茶,稍后还带来了一双舒适的室内鞋,示意乔琳把它们穿上。“你的客人到了,birdy,别玩了!” “对不起!我忘记时间了!”乔琳有点惊讶地扭头看向我,露出了一个有些害羞的笑容。“这是我格莱美失利的安慰奖,诺埃尔给我的!”她一边解释,一边从椅子上跳了下来,正好踩在诺埃尔的脚上。后者无奈地弯腰帮她把鞋子穿好。 这期间他们不断小声说着话,粗犷的曼彻斯特口音和柔和的南加州口音混杂在一起,有了一种仿若音乐的美感。这
请记住本站永久域名
地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com